Виндоуз Икс-пе (Windows XP)
Мапа тастатуре и језик уноса
Прво је потребно објаснити један додатан корак који Виндоуз Икс-пе разликује у руковању мапама тастатуре. Наиме, у њему не подешавате само мапе тастатуре, већ и језике уноса — прво бирате језик уноса, а затим му придружујете одређену мапу тастатуре.
Зашто је уведен овај додатни ниво разликовања?
Обрађивач текста Ворд (Word), из Мајкрософтовог софтверског пакета Офис (Office), прати промене мапе тастатуре тако што означава језик којим су одређени делови текста писани. Нпр. ако користите немачку мапу, текст који пишете биће означен као да је на немачком језику, а када се пребаците на енглеску мапу, даљи текст ће бити означен као енглески. Овакво означавање је битно због аутоматских обрада текста, као нпр. за проверу правописа — када у тексту који садржи немачке и енглеске делове покренете проверу правописа, енглеска провера ће проверити само делове текста који су означени као енглески, а немачка делове текста који су означени као немачки.
Ако би увек важило да за један језик постоји једна мапа тастатуре, онда не би било потребе правити разлику између језика уноса и мапе тастатуре. Међутим, то није увек случај. Нпр. за енглески језик постоје две мапе: уобичајена кверти (qwerty) и егзотичнија Дворакова (Dvorak) мапа. Када би Ворд означавао текст само према мапи тастатуре, тада би исти енглески текст био различито означен према томе да ли користите кверти или Дворакову мапу; то свакако није оно што желимо. Зато ће Ворд уместо мапе тастатуре гледати језик уноса — можете изабрати енглески језик као језик уноса, а затим му придружити кверти или Дворакову мапу, по вољи.
Но, пошто су за српски мапе јединствене, на раздвајање ових појмова не морате обраћати пажњу (али ћете их свакако видети при подешавању). Само имајте у виду да су, што се рачунара тиче, српски писан ћирилицом и српски писан латиницом два различита језика; ту недоследност није лако исправити, али, с гледишта функционалности, није ни превише потребно да се исправи.
Подешавање
Кликните на дугме „Старт“ („Start“) на радној површини (десктопу), па затим из менија који се појави изаберите ставку „Контролна табла“ („Control Panel“) и отвориће се прозор са насловом „Контролна табла“ („Control Panel“).
Приказ контролне табле може бити у једном од два режима, класичном или по категоријама. Ако је у режиму по категоријама, писаће великим словима „Одаберите категорију“ („Choose category“); у том случају, кликните на категорију „Датум, време, језичке и регионалне опције“ („Date, time, language and regional options“), па у следећем списку који се појави на „Додај друге језике“ („Add other languages“). Ако је у класичном режиму, кликните на икону „Регионалне и језичке опције“ („Regional and Language Options“). У оба случаја, сада ћете имати пред собом прозор са истоименим насловом.
Изаберите језичак „Језици“ („Languages“), па кликните на дугме „Детаљи“ („Details“), после чега ће се појавити прозор „Услуге текста и језици уноса“ („Text Services and Input Languages“). Идите на језичак „Детаљи“ („Settings“). На овом језичку ћете имати три оквира у којима треба да подесите опције.
У првом оквиру, по имену „Подразумевани језик уноса“ („Default input language“), налази се рол-кутија у којој бирате који је подразумевани језик уноса и апа тастатуре, тј. оно што ће бити постављено када се Виндоуз покрене (када упалите рачунар). Најбоље је да овде остане „English (United States) - US“, мада можете касније то изменити.
Други оквир, „Инсталиране услуге“ („Installed services“), је главни у овом језичку — у њему додајете језике уноса и мапе тастатуре. Лево су приказани језици уноса са придруженим тастатурама, а десно имате дугмад за њихово додавање и уклањање. Да бисте додали српску ћириличну мапу, кликните на дугме „Додај“ („Add“) и појавиће се прозор са именом „Додавање језика уноса“ („Add input language“); у рол-кутиј „Језик уноса“ („Input language“) изаберите „Serbian (Cyrillic)“, у рол-кутији „Распоред тастера на тастатури/IME“ („Keyboard layout/IME“) изаберите „српски (ћирилица)“ („Serbian (Cyrillic)“), па кликните на дугме „У реду“ („OK“). Да бисте додали српску латиничну тастатуру, поновите додавање, бирајући пар „Serbian (Latin)“/„српски (латиница)“.
Трећи оквир су „Првенства“, и у њему имате два дугмета. Помоћу дугмета „Трака језика...“ („Language bar...“) можете подесити изглед индикатора мапе, али то тренутно није потребно (подразумеване вредности су у реду). Кликните на друго дугме, „Поставке тастера...“ („Key Settings...“), и добићете прозор „Подешавања тастера са више опција“ („Advanced Key Settings“).
У овом прозору имате два оквира. Оквир „Да се искључе велика слова“ („To turn off Caps Lock“) није неопходно дирати; у њему се налазе два радио дугмета, можете их оставити таквим каква су. У оквиру „Интервентни тастери за језике уноса“ („Hot keys for input languages“) бирате начин промене мапа у току рада. У табели „Радња/Комбинација тастера“ („Action/Key sequence“) прва ставка у левој колони је „Пребаците се између језика уноса“ („Switch between input languages“), а остале ставке у тој колони показују све језике уноса са мапама тастатуре које сте додали, нпр. „Пребаците се на English (United States) - US“, „Пребаците се на Serbian (Cyrillic) - српски (ћирилица)“, итд. У десној колони табеле приказане су комбинације тастера које су додељене радњама из леве колоне. Испод ове табеле стоји дугме „Промена редоследа тастера“ („Change Key Sequence“), којим можете променити комбинације тастера придружене радњама.
Уз прву радњу, пребацивање између језика уноса, стоји комбинација „Леви Alt+Shift“ („Left Alt+Shift“), што не треба мењати. Остале радње вероватно немају додељене комбинације, те им их треба доделити. Кликом означите радњу „Пребаците се на English...“, па кликните на дугме „Промена редоследа тастера“ и појавиће се истоимени прозор. У њему прво кликом попуните кућицу „Омогући комбинацију тастера“ („Enable key sequence“) (ако већ није попуњена), затим кликните на радио дугме „CTRL“, па из рол-кутије „Тастер“ („Key“) изаберите број 1. На крају кликните на дугме „У реду“ („OK“). У табели, уз радњу „Пребаците се на English...“, би сада требало да стоји Ctrl+Shift+1. Поновите поступак за остале радње из табеле („Пребаците се на Serbian (Cyrillic)...“, итд.), додељујући редом бројеве 2, 3, итд.
Када сте то завршили, почните редом да кликћете на сва дугмад „У реду“ (OK) све док се не позатварају сви прозори до контролне табле. Тиме сте завршили подешавање тастатуре. Приметите да вам се у доњем десном углу екрана појавио индикатор мапе, који показује двословну ознаку, вероватно „En“, што значи да је тренутно активна енглеска мапа тастатуре. Истовременим притиском на тастере леви алт и шифт мењаћете мапе у круг, а комбинацијом ктрл+шифт+неки број (1, 2, 3...) можете се директно пребацити на одговарајућу мапу. Мапу можете променити и кликом на сам индикатор, чиме ћете добити мени у коме су набројане мапе. Нажалост, и српска ћирилична и српска латинична мапа имају ознаку „Sr“, те немојте бити изненађени што се индикатор мапе наизглед не мења између њих.
Треба још напоменути да Виндоуз Икс-пе памти која је тренутна мапа тастатуре за сваки прозор на радној површини, што је врло згодно. Нпр. у прозору програма за писање можете имати српску мапу за писање текста, а истовремено у прозору прегледача Веба може бити енглеска мапа за куцање интернет адреса; не морате сами мењати мапе када се пребацујете из једног у други прозор.